Sunday, February 14, 2010

Translation 002

原文
尔时,曼殊室利法王子菩萨摩诃萨,承佛威神从座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:“世尊,今有无量人天大众,为听法故皆已云集。唯佛世尊从初发意乃至于今所有无量尘沙数劫,诸佛刹土无不知见。愿为我等及未来世像法众生,慈悲演说诸佛名号、本愿功德、国土庄严善巧方便差别之相,令诸闻者业障消除,乃至菩提得不退转。”

白话文:
当时,文殊菩萨,受到佛陀神力的导引,从座位起立,掀开一部分的衣服,露出右边肩
膀,然后用右膝盖跪在佛陀面前,向佛陀说:"今天有很多各道的众生为了听您说
法,都在此集会.世间最尊贵的导师啊,只有您有能力完全知晓所有从您初发心修行至
今所经过的无数劫中的一切世界和它们的佛陀.请您大发慈悲,为在场的听众和未来
'像法'时期的众生,演说以下题目,帮助那些听到您所说的法的众生都能够消除业力
所产生的各种障碍,甚至达到修行不会再倒退的程度:- 诸佛的名号;他们修行菩萨道
时所发的大愿和其功德;和他们的世界的建设情况和帮助人们修行的各种巧妙办法."

English:
At that time, Manjusri Boddhisattva, having been psychically initiated by the Buddha, stood up from his seat, exposed his right shoulder, knelt on his right knee, and said to the Buddha, "Many have assembled today to listen to your preaching. Only you, the World's Most Revered Teacher, have full knowledge of all the worlds and their Buddhas that had emerged between the time you first made an intention to practice as a Boddhisattva and now. Please have compassion and loving kindness to preach to us about the following subjects so that the present audience and those sentient beings of the Resemblance of Dharma Period who learn about them may be able to remove the hindrances caused by karma and even progress to the advanced stage where one cannot decline. First, the titles of various Buddhas. Second, their great vows and merits. Third, their worlds' magnificent constructs and ingenious means of support for spiritual practitioners."

No comments:

Post a Comment